先来转载一篇新闻稿。

近日百度正式推出了免费的翻译服务(dict.baidu.com)。据悉,百度翻译服务目前提供了中英、英中互译和单词查询功能,最多支持1000个汉字的长篇翻译服务,这是中文领域第一家提供免费千字翻译的服务。
百度翻译服务是之前“百度词典翻译服务”的升级,目前免费提供了中英、英中的全文互译服务,同时支持单词、短语查询。记者试用后发现,其查询结果十分详尽,包括单词读音、标注、解释、示例等。此外,对于中英文的全文互译最多支持1000个汉字,这是中文领域第一次提供的千字长篇翻译服务。据了解,目前国内免费翻译服务大都最多支持150个汉字。

—-偶–素–分–隔–线—-

问题来了。俺在这里输入“welcome to pcdigest blog”,想让它翻译个欢迎辞出来讨好一下读者。不料它翻译的结果却是“blog受pcdigest欢迎”。这是哪儿跟哪儿呐?难道是俺的语法用得太粗疏?好,换成“welcome to blog of pcdigest”试试,翻回来的结果却是“pcdigest的受blog欢迎”。

相关日志